Az Erdélyi Unitárius Egyház története, a III. könyvének első részét ajánljuk az Olvasónak, Márkos Albert (1878–1949) magyar fordításában. A KÉNOSI TŐZSÉR János (1708–1772), UZONI FOSZTÓ István (1729–1778), KOZMA Mihály (1723−1798) és KOZMA János (1761–1840) lelkész-történetírók által a 16–18. századi egyháztörténet felölelő, háromnegyed évszázadon át közel 4000 oldalnyi, latin nyelven írt, kéziratban maradt egyháztörténete az unitárius egyház legnagyobb szabású vállalkozása.
Sándor Kovács
Az Erdélyi Unitárius Egyház története, a III. könyvének első részét ajánljuk az Olvasónak, Márkos Albert (1878–1949) magyar fordításában. A KÉNOSI TŐZSÉR János (1708–1772), UZONI FOSZTÓ István (1729–1778), KOZMA Mihály (1723−1798) és KOZMA János (1761–1840) lelkész-történetírók által a 16–18. századi egyháztörténet felölelő, háromnegyed évszázadon át közel 4000 oldalnyi, latin nyelven írt, kéziratban maradt egyháztörténete az unitárius egyház legnagyobb szabású vállalkozása.
A 18. század utolsó harmadában Kénosi Tőzsér János (1708–1772) és Uzoni Fosztó István (1729–1778) lelkészek írták meg latin nyelven az erdélyi unitárius egyház összefoglaló történetét. A székelykeresztúri és a kolozsvári Unitárius Kollégium Könyvtárában őrzött monumentális latin mű csak 2002-ben a Balassi kiadó gondozásában, Káldos János szerkesztésében jelent meg nyomtatásban. Bár Márkos Albert (1878–1949), az egykori unitárius főgimnázium tanára, 1942-ben elkészült a magyar fordítással, ez csak 2005-ben kerülhetett kiadásra.
A 18. század utolsó harmadában Kénosi Tőzsér János (1708–1772) és Uzoni Fosztó István (1729–1778) lelkészek írták meg latin nyelven az erdélyi unitárius egyház összefoglaló történetét. A székelykeresztúri és a kolozsvári Unitárius Kollégium Könyvtárában őrzött monumentális latin mű csak 2002-ben a Balassi kiadó gondozásában, Káldos János szerkesztésében jelent meg nyomtatásban. Bár Márkos Albert (1878–1949), az egykori unitárius főgimnázium tanára, 1942-ben elkészült a magyar fordítással, ez csak 2005-ben kerülhetett kiadásra.
Acest curs este conceput pentru a oferi studenților o înțelegere solidă a noțiunilor generale de paleografie, esențiale pentru interpretarea textelor scrise în limba maghiară din perioada secolelor XVI-XVIII. Cursul dezvoltă abilitățile de descifrare și interpretare. Studenții vor învăța să descifreze și să interpreteze izvoarele istorice păstrate în arhivele parohiale, contribuind astfel la conservarea și valorificarea patrimoniului cultural și religios.