Prófétai imádság:
Ábrahám, Izsák és Jákób Istene! Hozzád vonulunk fel, a nép, amely Ábrahám magvából való, amelyet Fiad váltott meg, és amelyet a Szentlélek által formáltál egyházzá! Íme, itt vagyunk az ígéret és az áldás örökösei, hogy áldjunk és magasztaljunk téged, dicsérjük nagyságod, féljük szentséges neved! Köszönjünk, hogy magadhoz fogadsz most bennünket, és megállhatunk szent házadban.
Ábrahám
Testamentul lui Avraam, precum Testamentul lui Iov și Iosif și Aseneth sunt apocrife care au luat naștere în sânul iudaismului egiptean. Există două versiuni grecești ale testamentului, una scurtă și una mai lungă. Existența unei legături directe între ele este imposibil de demonstrat. Acest apocrif încă nu are o traducere maghiară. Așadar țelul primordial al acestui proiect este realizarea unei traduceri pe baza versiunii mai scurte, la care vor fi atașate cele mai necesare notiții explicative, precum și un studiu introductiv.
Ábrahám testamentuma a szép számmal fennmaradt ószövetségi testamentum-műfajt egyik darabja, s akárcsak Jób testamentuma és József és Aszeneth története az egyiptomi zsidóság keretében született. Görög szövegének két változata maradt fenn: egy hosszabb és egy rövidebb, amelyek nincsenek közvetlen kapcsolatban egymással. A testamentumnak nincs magyar fordítása, ezért a tudományos terv elsődlegesen az irat rövid változatának magyar fordítását célozza meg, és ehhez magyarázó jegyzetek fognak kapcsolódni. A jegyzetekkel elkészülő fordítás elé bevezető tanulmány is készül.
Hiszem, ha látom – mondja Tamás. Aztán mégsem hisz a szemének és Jézus odahívja, hogy tapintsa meg a sebek helyét. Ízleljétek és lássátok, mily jóságos az Úr – olvashatjuk a 34. zsoltárban. A hit hallásból van, a hallás pedig Isten igéje által. (Róm 10,17) Hála Istennek aki az ő ismeretének illatját megjelenti miáltalunk. (2Kor 2,14) Amit érzékszerveinkkel észlelünk, azt tudjuk valódiként értelmezni. És van amikor mind az öt érzékszervünk csődöt mond, cserben hagy. Azt mondják, hogy van néhány embernek egy hatodik érzékszerve, a megérzés, az intuíció.
Eredj ki a te földedből, a te rokonságod közül, a te atyád házából a földre, amelyet én mutatok neked – mondja Ábrahámnak egy hang, amelyet addig még nem hallott. Föld, rokonság, atyai ház… Lehet, hogy ismerősebben cseng, ha így mondom: haza, nemzet, család. Nem tudom, hogy ezek ma kinek milyen értéket jelentenek. A tegnap, március 15-én több olyan rendezvény volt, ahol ezzel a témával valamilyen formában szembesültünk. Olyan emberekre emlékeztünk, akik számára a haza becsületéhez viszonyítva a saját egójuk „rongyos élet” volt csupán.
383 (9. lábjegyzet), 384 (16. lábjegyzet), 389 (bibliográfia)
Nyelvtani és teológiai érvek szólnak az ellen, hogy a ברך nif‘al alakját szenvedő, mediális, vagy reflexív értelemben fordítsuk. A ברך nif‘al reciprok cselekvést fejez ki, mint több más ige esetében is. 1Móz 12,3b kontextusában ez azt jelenti, hogy Ábrahám által, azaz Ábrahám nevének említése által áldják majd egymást a különböző népek, közösségek tagjai. Ennek több példájával találkozunk az Ószövetségben, amelyek közül a legjelentősebb 1Móz 48,20.