Héber nyelv III
A kurzus célja a bibliai héber mondattan rendszerezett áttekintése Arnold–Choi és Waltke–O'Connor művei alapján. A hallgatók elsajátítják a névszói és igei csoportok belső logikáját, valamint a mondatok közötti összefüggéseket (pl. feltételesség, kauzalitás, narratív szekvenciák).
• Fő célkitűzés: A hallgató képes legyen a Biblia héber szövegét nem csupán szavanként lefordítani, hanem a mondatok és szövegegységek közötti logikai íveket is szakszerűen azonosítani.
• Specifikus cél: A „funkcionális szintaxis” alkalmazása, amely közvetlen hidat képez a nyelvtanulás és az exegézis között.
Kompetenciák
Sajátos kompetenciák
Az eddig elsajátított nyelvtani ismeretek birtokában a hallgató képes felismerni a héber nyelv és kifejezésmód sajátosságait, és érzékeli az eredeti szöveg és a lehetséges fordítások közötti különbségeket.Általános kompetenciák
A gyenge igeragozás elsajátításával a hallgató tovább tudja hasznosítani elméleti ismereteit az alaktani szövegelemzésben, és képes lefordítani a mondatokat.Ismeret
• Rendszerszerűen leírja a névszói csoportok (birtokos szerkezetek, appozíciók) és az igei módok (aspektusok) szintaktikai szerepét.
• Ismeri a különböző mondattípusokat (kijelentő, kérdő, óhajtó) és a logikai kötőszók (partikulák) jelentésmódosító hatását.
• Érti a narratív és költői szövegek közötti szintaktikai különbségeket.
Képességek
• Képes komplex mondatszerkezetek felbontására és a szintaktikai hangsúlyok (pl. szórendi variációk) azonosítására.
• Önállóan alkalmazza a szintaktikai segédeszközöket (Arnold–Choi, Waltke–O'Connor) a szöveg exegetikai mélységeinek feltárásához.
• Képes a szoftveres segédeszközök által szolgáltatott morfológiai adatokat mondattani összefüggésbe ágyazni.
Felelősségvállalás és autonómia
• Kritikusan értékeli a különböző bibliafordítások szintaktikai döntéseit az eredeti szöveg alapján.
• Autonóm módon képes nyelvi érveket felsorakoztatni egy-egy vitatott teológiai értelmezés mellett vagy ellen a mondattan eszközeivel.
Óraszerkezet
Időbeosztás
| Heti oktatási idő | Előadás | Szeminárium | Gyakorlat | |
|---|---|---|---|---|
| 2 óra/hét | 1 | 1 | 0 | |
| 28 óra/szemeszter | 14 | 14 | 0 | |
| Szorgalmi idő | Óra/félév | |||
|---|---|---|---|---|
| Összesített idő | 84 | |||
| A kiadott kurzus, bibliográfia és órajegyzetek elsajátításához szükséges idő | 25 | |||
| További dokumentálódás könyvtárban, interneten, adatbázisokban vagy terepen | 15 | |||
| Szemináriumi dolgozatok, esszék, záródolgozatok elkészítése | 15 | |||
| Személyre szabott konzultáció | 1 | |||
| Szorgalmi idő összesen | 56 | |||
Vizsgáztatás
Folyamatos ellenőrzés (30%): Rövid, digitális vagy papír alapú kvízek a szemináriumokon.
Munkaportfólió (30%): Az órák anyagának letisztázott jegyzete, minden óra tematikájához legalább 2 mondat elemzése
Záróvizsga (40%): Szóbeli: ismeretlen bibliai szövegek értelmes felolvasása, a rendelkezésre álló segédeszközök által szolgáltatott szövegelemzési információk értelmezése, és fordítása.
Bibliográfia
Könyv
- (2008): Héber nyelvtan. Református Tanárképző egyetemi jegyzetek 2. Kolozsvár: Kolozsvári Egyetemi Kiadó, 207 old.
- (1992): Grammatik des biblischen Hebräisch. Riehen: Immanuel-Verlag, 211 old.